Santa Messa “Rorate caeli”

Il Rettore, assieme a tutta la Comunità Religiosa del Santuario, invita nel Tempo di Avvento alla Santa Messa “Rorate caeli”. La celebrazione della Santa Messa “Rorate caeli” è un’usanza popolare dell’Avvento nata intorno al XV sec. ed è così chiamata dall’introito “Rorate, caeli, desuper - “Stillale, cieli, dall’alto”. Questa Messa è celebrata in onore di Maria, Madre di Dio, proprio di sabato, giorno a Lei dedicato. La peculiarità della celebrazione della Santa Messa “Rorate caeli” consiste nel celebrarla con solennità, a lume di candela e cantando il“Rorate, caeli, desuper” come canto d’ingresso.

La prima messa “Rorate caeli” quest’anno sarà celebrata nella Basilica di San Giuseppe alle ore 17.00, sabato prossimo, 30 novembre, all’inizio del Tempo di Avvento.

Vi attendiamo numerosi, per condividere con tutti voi questo momento di preghiera intenso, suggestivo e coinvolgente, uniti alla Vergine Madre nell’attesa gioiosa della nascita del Redentore, Luce del mondo.

TESTO ORIGINALE

 

Rorate Cœli desúper,
Et nubes plúant justum.

Ne irascáris Dómine, ne ultra memíneris iniquitátis:
Ecce cívitas Sancti facta est desérta:
Sion desérta facta est: Jerúsalem desoláta est:
Domus sanctificatiónis tuae et gloriae tuae,
Ubi laudavérunt Te patres nostri.

Rorate Cœli desúper,
Et nubes plúant justum.

Peccávimus et facti sumus quam immúndus nos,
Et cecídimus quasi fólium univérsi:
Et iniquitátes nostrae quasi ventus abstulérunt nos:
Abscondísti fáciem tuam a nobis,
Et allisísti nos in mánu iniquitátis nostrae.

Rorate Cœli desúper,
Et nubes plúant justum.

Víde, Dómine, afflictiónem pópuli tui,
Et mitte quem missúrus es:
Emítte Agnum dominatórem terrae,
De pétra desérti ad montem fíliae Sion:
Ut áuferat ipse jugum captivitátis nostrae.

Rorate Cœli desúper,
Et nubes plúant justum.

Consolámini, consolámini, pópule meus:
Cito véniet salus tua:
Quare moeróre consúmeris, quia innovávit te dolor?
Salvábo te, noli timére,
Ego énim sum Dóminus Deus túus Sánctus Israël, Redémptor túus.

Rorate Cœli desúper,
Et nubes plúant justum.

TRADUZIONE ITALIANA

 

Stillate rugiada, o cieli, dall'alto,
E le nubi piovano il Giusto.

Non adirarti, o Signore, non ricordarti più
dell'iniquità:
Ecco che la città del Santuario è divenuta deserta:
Sion è divenuta deserta: Gerusalemme è desolata:
La casa della tua santificazione e della tua gloria,
Dove i nostri padri Ti lodarono.

Stillate rugiada, o cieli, dall'alto,
E le nubi piovano il Giusto.

Peccammo, e siamo divenuti come gli immondi,
E siamo caduti tutti come foglie:
E le nostre iniquità ci hanno dispersi come il vento:
Hai nascosto a noi la tua faccia,
E ci hai schiacciati per mano delle nostre iniquità.

Stillate rugiada, o cieli, dall'alto,
E le nubi piovano il Giusto.

Guarda, o Signore, l'afflizione del tuo popolo,
E manda Colui che sei per mandare:
Manda l'Agnello dominatore della terra,
Dalla pietra del deserto al monte della figlia di Sion:
Affinché Egli tolga il giogo della nostra schiavitù.

Stillate rugiada, o cieli, dall'alto,
E le nubi piovano il Giusto.

Consolati, consolati, o popolo mio:
Presto verrà la tua salvezza:
Perché ti consumi nella mestizia, mentre il dolore ti ha rinnovato?
Ti salverò, non temere,
Perché io sono il Signore Dio tuo,
il Santo d'Israele, il tuo Redentore

Stillate rugiada, o cieli, dall'alto,
E le nubi piovano il giusto.

 

4601802
Today
Yesterday
This Week
This Month
2261
2987
14622
33292

EUR